Joffoo's blog

The ethereal flight, oft rehearsed in the theater of one's dreams...

Vol.008 为掩饰顺拐而双手插兜

“他的谈吐流畅又风趣,却让她感到有点失落,因为她觉得他说话不是为了倾诉,而是为了掩饰。”

🐎 跑马场

📖 读者时代

作为一个读者的那种饱满感,会使得你觉得不写都没有关系。因为做一个读者,可以读人类历史上最好的东西,好到你恍然若失,甚至会觉得,我是谁?我怎么有资格读这样的书?

——唐诺

我觉得,读过的人对某个部分提出什么意见时,且不管那意见的方向如何,那个部分往往当真隐含着某些问题。就是说,小说那一处的情节发展多少有些疙疙瘩瘩,而我的工作就是要除去那些疙疙瘩瘩的地方。至于用什么方法去除,则由作家自行决定。

——《我的职业是小说家》村上春树

就像我听不见那个声音,我只能不断读书、读别人写过的诗,从中间裁剪、淬炼出自己的句子。我也曾经想假装自己幸运地听见了那个超越的声音,假装即席洋洋洒洒写一首其实是前晚苦吟背下来的诗,然而很快就洞悉了其中的无聊与虚妄。毕竟除了自己以外,还能假装给谁看呢?

——《诗的》杨照

关于 AI 和阅读,经常想起句从前的糙话:“有些事儿啊,自己个再不行,也不能找邻居帮忙。”

——贾行家

👅 新味觉

“你想出办法了吗?”她问他,同时自言自语地咕哝,“嘴巴里有种苦味,简直就像整个人住在里面似的!”

——《君士坦丁堡最后之恋》米洛拉德·帕维奇

我又坐了十几分钟,把自己杯子里的酒喝完,杯子冲洗干净,放回柜台下面的隔层里,然后出门去拉卷帘门。我脚一滑摔了一跤,后背着地。我在地上躺了一会,如果这时候给我一条被子,我愿意睡着。远处有汽车经过的声音,地面有石头磨损的味道,那味道还挺好闻,一种累积了太多鞋底鞭笞的甜味

——《不间断的人》双雪涛

小说(菲利普·罗斯的《凡人》)写到主角回忆青春年少,畅游海中,对自己年轻有力的肉体产生了无可名状的自喜:“除了一整天被海浪打得晕头转向而傻乐,这种滋味,这种味道让他陶醉得简直要一口咬下一块肉,品尝自己身为血肉之躯的味道。”这个描写真是好,文学表达年轻的自恋,既可以由性爱欲求来展现,也可以由口舌欲求来表达,两者都直通最强劲的生命脉动。哪怕同样是品尝血肉,但嚼出的生命的渴望却不尽相同。

——《堂吉诃德的眼镜》张秋子

“你不吃吗?”奥利维娅问我。她看上去全身心投人自己品尝的那份菜,但是像往常一样非常警惕,而我却被她吸引,注视着她。我想象着她的牙齿咀嚼着我的肉的感觉,感到她的舌头把我抬起到味觉器官的穹顶,把我周身裹满唾液,然后再把我从食管口处推下。我坐在她面前,同时觉得我身体的一部分,或者是全部,都装在她的嘴里,被碾碎,一根纤维接一根纤维地被撕裂。那并非是一种完全被动的状态,因为在被她咀嚼的同时,我感觉到自己也在对她起着作用,将感觉从她嘴里的味蕾一直传递到她的周身,她的每一下颤抖都来源于我。那是一种相互作用的完整的关系。我们两个都牵连其中,并且受到这个关系的控制。

——《味道,知道》卡尔维诺

有一个关于大脑的梗:人看到任何东西,都能想象出(未必是真的)舔上去的感觉。大体如此,应该是记忆、联想和嗅觉的瞬间结合。我能想到的例外,一个是东北的铁,一个是狗屎,还有外国人眼里的松花蛋和中国人眼里的松露。

——贾行家

💡 闪念集

为什么蜜蜂用“蛰”,而蚊子用“咬”? 不知道,但“蜜”看起来很像“蛰”、“蚊”很像“咬”。


路易 CK 的一个段子,大概是讲人会因为飞机晚点而生气是很奇怪的,因为能飞本身就是个奇迹了。同样,人也会因为 AI 的答非所问而“彻底怒了”。 这只能说明人的上下文不够长,哪怕活得够长。


如果你曾经问过一个问题,却忘记了别人的回答,这说明那人的回答绕过了问题。


流行语满足了网友随时随地出怪声的需求,哪怕只能用文字。


“没有希望的研究领域里,你会觉得创新点是不可再生资源。” 如果我把研究生三年的水分挤掉,留下一句话,那就是这句话。


有本讲控糖的书里提到人体内的“美拉德反应”,我联想到李贺的诗句“唯见月寒日暖,来煎人寿”。

💻 操作台

📖 小说翻译(续)

我最近优化的小说翻译工作流如下:

  1. EPUB预处理:使用 Calibre 编辑原始 EPUB 文件,移除封面、目录、版权页、作者介绍等与小说正文无关的内容,确保文本纯净。

  2. 格式转换:将预处理后的 EPUB 导出为纯文本(.txt)文件,以备提取术语。

  3. 术语提取:将纯文本文件(.txt)及下方定制的提示词(Prompt)一同提交给 Gemini (或其他类似大语言模型),生成专用的术语表。

  4. 辅助翻译:在 LinguaGacha 中导入第一步预处理后的 EPUB 文件第三步生成的术语表(JSON 格式),执行翻译。

Gemini 术语提取提示词(Prompt)示例:

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
请基于提供的小说文本,提取AI翻译全文(译为中文)所需的术语表。具体要求如下:

1. **提取范围**:

- 反复出现的人名(含昵称、简称)
- 专有名词(组织/地名/科技/魔法等)
- 作者自造词(标注为"自造词")
- 文化特定概念(需意译的短语)

2. **输出格式**:严格使用JSON数组,结构如下:

[ { "src": "原文术语", "dst": "译文建议(无译法则留空)", "info": "属性说明(格式:'人名-男/女' 或 '地名/组织/自造词/魔法'等)", "regex": false } ]

**注意**:

- 不需要列出太常见的词、较复杂的复合词、人名+称呼的结构以及整句话的翻译
- 译名的说明只写在"info"里面,不应该在"dst"中用括号标注
- 译名只选取最合适的一个即可

LinguaGacha 制作者推荐的 Gemini 设置参考:

  • 主力模型:Gemini 2.0 Flash

  • 免费用量:每天免费调用约1500次,大约可翻译 50-100 万字文本

  • LinguaGacha 基础设置建议

    • 每分钟任务数量阈值 (RPM):10

    • 任务长度阈值 (Token Limit per Request):512

🎨 图标设计(续)

FLUX Kontext 模型将强大的 AI 绘图与丰富的类 Photoshop 编辑功能融为一体。

接下来,我们将用它展示之前设计好的 LOGO:

仿佛一切工具都有了,创意还是最珍贵的东西。

文章目录

  1. 🐎 跑马场
    1. 📖 读者时代
    2. 👅 新味觉
  2. 💡 闪念集
  3. 💻 操作台
    1. 📖 小说翻译(续)
    2. 🎨 图标设计(续)

Proudly powered by Hexo and Theme by Hacker
© 2025 Fengyukongzhou